13 Kosakata Bahasa Jepang dan Indonesia Ini Sama tapi Beda Arti

Serupa tapi tak sama. Secara fonologi, bahasa Indonesia dan bahasa Jepang memiliki kemiripan. Karena itu, dari bunyi-bunyi yang terdapat pada dua bahasa ini dapat menghasilkan kata yang serupa.
Meskipun begitu, artinya bisa sama sekali berbeda, lho! Berikut ini beberapa contoh kosakata Bahasa Jepang dan Indonesia yang sama tapi berbeda arti. Apa saja?
1. "Aku", dalam bahasa Jepang memiliki arti 'kejahatan', sedangkan dalam bahasa Indonesia merupakan kata ganti orang pertama tunggal

2. "Asa" memiliki arti 'pagi' dalam bahasa Jepang, dalam bahasa Indonesia, "asa" memiliki arti 'semangat' dan 'harapan'.

3. "Kaku" berarti 'menulis' dalam bahasa Jepang. Di bahasa Indonesia artinya adalah 'keras dan tidak dapat dilenturkan'

4. Kata "ban" artinya adalah 'malam' dalam bahasa Jepang. Di bahasa Indonesia, "ban" adalah karet yang dipasang di roda

5. Arti dari kata "baka" adalah 'bodoh' dalam bahasa Jepang, namun dalam bahasa Indonesia artinya adalah 'tidak berubah selama-lamanya'

6. Kata "biru" dalam bahasa Jepang berasal dari "building" dalam bahasa Inggris yang berarti 'gedung'. Di Indonesia, biru adalah warna dari laut

7. "Kiri" adalah 'kabut' dalam bahasa Jepang, tetapi merupakan lawan dari arah kanan dalam bahasa Indonesia

8. Kata "buru buru" dalam bahasa Jepang adalah onomatope dari kondisi menggigil, tetapi, "buru-buru" artinya adalah 'cepat-cepat'

9. Kata penghubung "demo" dalam bahasa Jepang digunakan untuk mengatakan sangkalan. Sedangkan "demo" dalam bahasa Indonesia merupakan kependekan dari "demonstrasi"

10. Insang ikan disebut sebagai "era" dalam bahasa Jepang. Di Indonesia, era adalah kurun waktu dalam sejarah

11. Kata yang berarti 'malu' dalam bahasa Jepang adalah "haji". Dalam bahasa Indonesia, "haji" adalah salah satu rukun Islam

12. Kata "jamu" dalam bahasa Jepang berasal dari kata dalam bahasa Inggris "jam" yang berarti 'selai'. Sedangkan Jamu merupakan minuman herbal khas Indonesia

13. Dalam bahasa Jepang, kata "jin" dan "orang" artinya sama. Tetapi, di Indonesia keduanya merupakan dua makhluk beda alam

Bahasa dapat menjadi sangat menyenangkan untuk dipelajari. Meskipun berlatar budaya yang berbeda, terkadang bahasa yang terdapat di satu negara dapat memiliki kesamaan dengan bahasa negara lainnya. Meskipun hanya kata, tetapi bagi sebagian orang, hal ini adalah hal yang sangat menarik
This article is written by our community writers and has been carefully reviewed by our editorial team. We strive to provide the most accurate and reliable information, ensuring high standards of quality, credibility, and trustworthiness.